Juan was written while Tartuffe was still banned on the stages of Paris, and shared much with the outlawed play. Modern directors transformed Don Juan in every new era, as each director finds something new to highlight in this timeless classic. Richard Wilbur's flawless translation will be the standard for generations to come, as have his translations of Molière's other plays. Witty, urbane, and poetic in its prose, Don Juan is, most importantly, as funny now as it was for audiences when it was first presented.About the translator:Richard Wilbur, National Book Award winner, is one of America's great living poets. He has won every major literary award (including two Pulitzer Prizes) and has a devoted poetry following, and is anthologized in every important volume on the subject. He is a member of the American Institute of Arts and Letters, the American Academy of Arts and Sciences, and the Academy of American Poets. He has written, translated, and/or edited twenty-five books.
Don Juan by Marcel Pagnol Molière's classic tale of the Seducer of Seville, an uproariously funny story flawlessly translated by the Pulitzer Prize winning poet.Don Juan, the "Seducer of Seville," originated as a hero-villain of Spanish folk legend, is a famous lover and scoundrel who has made more than a thousand sexual conquests. One of Molière's best-known plays, Don
التحميل غير متوفر حفاظا على حقوق المؤلف ودار النشر